Home 구분선 로그인 구분선 회원가입 구분선 사이트맵 구분선 국제통역번역협회
      ITT 시험이란?
      시험요강
      특별전문1급자격증
        - 국제통역번역협회소개
      자격증활용
        - 자격증활용
        - 우대및반영기업
      평가급수 체계
      언어별 기출 문제 샘플
        - 영어전문통역시험
        - 영어비즈니스번역시험
        - 일어비즈니스번역시험
        - 중국어비즈니스번역시험
        - 영어비즈니스3급번역시험
      시험기관소개
        - 시험기관소개
        - ITT 교육협력기관

 

 

비즈니스번역(중국어) 1,2급 예제 및 모범번역

 

* 다음 중국어를 한국어로 번역하세요(각 12점)

 

1. 本合同自________年____月____日起生效,合同执行期内,甲乙双方均不得随意变
更或解除合同。合同如有未尽事宜,须经双方共同协商,作出补充规定,补充规定与
合同具有同等效力。

 

[모범번역]
본 계약은       년     월     일부터 효력이 발생하며, 계약 기간 내에 갑과 을은 마음대로 계약을 변경하거나 해지할 수 없다. 계약에 미진한 사항이 있을 경우 반드시 양측의 동의 하에 규정을 보완하고, 보완된 규정은 계약과 동일한 효력을 지닌다.

 

2. 甲方货款乙方必须当天给予全部结清,不得以任何理由推托,如乙方未向甲方结清当天金额,视乙方违约,违约金按当天货款的3%的滞纳金赔付。

 

[모범번역]
물품 대금은 을이 갑에게 물품을 지급받은 당일 모두 지불한다. 어떠한 핑계로도 미루어서는 안 된다. 만약 을이 갑에게 당일 금액을 지불하지 못하면, 을은 계약을 위반한 것이 되어, 위약금으로 당일 지불 금액의 3%에 해당하는 체납금을 가산하여 배상한다.


3. 我们已在几天前为您发送货物,追踪号为:xxx,查询链接是:xxx,货运信息如下图所示:xxx,请您查询进一步信息并及时接收货物。同时,请在收到货物后登录易唐网关闭纠纷。

 

[모범번역]
당사는 이미 며칠 전에 제품을 발송하였습니다. 운송장 번호: xxx, 조회할 인터넷 웹사이트: xxx, 운송 정보를 담은 캡쳐 화면 xxx 등 귀사에서 추가 정보를 확인하여 제때에 화물을 수령하실 수 있습니다. 또한 제품을 받으신 후 분쟁을 방지하기 위해 당사 웹사이트에 물품 수령 등록을 해주시기 바랍니다.


4. 很高兴收到您的来信。
但是我们最大的尺码是39,且实际尺码比货物上所标注的尺码要大,因此我觉得39号已经足够了。期待您的回复。

 

[모범번역]
귀사에서 보내주신 편지를 받고 매우 기뻤습니다.
그러나 당사 제품 중 가장 큰 사이즈는 39사이즈이며, 실제 사이즈는 제품에 표시된 사이즈보다 더 큽니다. 따라서 당사 제품의 39호면 맞을 것 같습니다. 귀사의 회신을 기다리겠습니다.


5. 如您所知,我们的产品具有较高的质量保证并收到来自世界各地的客户的好评。易唐网为您提供三种付款方式。

 

[모범번역]
귀하도 아시는 것처럼, 당사 제품은 비교적 양질의 품질보증을 시행하고 있어, 전 세계 각지 고객의 호평을 받고 있습니다. 인터넷상에서 세 가지의 지불 방식으로 지불하실 수 있습니다.

 

* 다음 한국어를 중국어로 번역하세요(각 4점)

 

6. 일부 국가에서는 외자유치를 위해 면세혜택을 주기도 한다.

 

[모범번역]
一些国家为吸引外资提供免税优惠政策。
 
7. 우리는 1조원 판매목표를 달성하기 위해 특별한 판매전략을 세웠다.

 

[모범번역]
为达一万亿元的销售目标,我们制定特别销售策略。
 
8. 해외사업팀에서는 여러 국가에 출장을 가서 수출계약을 체결할 예정이다.

 

[모범번역]
海外事业部计划出差许多国家而签订出口合同。
 
9. 팀워크는 개개인의 힘보다 높은 효과를 발휘하기 때문에 매우 중요하다.

 

[모범번역]
团队精神因发挥强于个人力量的作用而非常重要。
 
10. 노사협상 테이블에서 노조 위원장은 5%의 임금인상을 요구했다.

 

[모범번역]
在劳资谈判中,工会委员长要求增加5%的工资。

11. 당사에서 도울 다른 일이 있으면, 즉시 연락 주시기 바랍니다.

 

[모범번역]
如果您还需要其他帮助,请及时联系我们。

12. 귀사의 적극적인 평가에 감사 드립니다. 귀사의 격려는 당사가 발전해가는 데 큰 힘이 됩니다.

 

[모범번역]
感谢您的积极评价。您的鼓励是我们前进的动力。

 

13. 당사와 오랫동안 합작 관계가 이어지기를 바랍니다. 감사합니다.

 

[모범번역]
希望能够与您长期合作,谢谢。

 

14. 당사는 이미 가격을 재조정하고, 운송비도 XXX% 할인해 드렸습니다.

 

[모범번역]
我们已经为您重置价格并给您原运价XXX%的折扣。

 

15. 귀사의 문의에 감사 드리며, 당사도 진심으로 귀사와의 거래가 성사되기를 바랍니다.

 

[모범번역]
感谢您的询问,我们很诚挚的希望跟您做生意。

푸터 구분선
사업제휴 메뉴구분선 이용약관 메뉴구분선 개인정보취급방침 메뉴구분선 이메일주소무단수집거부 메뉴구분선 contact us 메뉴구분선 sitemap
국제통번역협회 │ 사업자등록번호:101-82-20246 │ 통신판매업등록번호:강남-13441 │ 대표자:김동익 │ 서울시 강남구 선릉로 64길 11-4 │ PHONE:02-558-1575 │ FAX:02-562-1054 │ MAIL:manager@itt.or.kr
COPYRIGHT 2010. ALL RIGHT RESERVED.