홈 버튼 로그인 버튼 join 버튼 사이트맵 버튼
      ITT 시험이란?
      시험요강
      진행프로세스
      자격증활용
        - 자격증활용
        - 기업메일
        - 우대및반영기업
      운영시스템
      평가급수 체계
      언어별 기출 문제 샘플
        - 영어비즈니스번역시험
        - 일어비즈니스번역시험
        - 중국어비즈니스번역시험
        - 영어비즈니스3급번역시험
      시험기관소개

전문번역(영어) 1,2급 예제 및 모범번역


*출제원칙 : 영자신문, 영자매거진에 실린 내용을 기준으로 하되, 100단어
내외로 인문사회, 경제경영, 과학기술과 관련된 지문을 혼합하여 4개의
영어지문을 출제한다.

 

[영한]

 

1. 다음 영문을 한국어로 번역하세요.
In the early days of human species, men, women and children moved about in small hunting and gathering bands, sharing the same terrain and exploring the same spaces. Role differentiation was minimal, though child-bearing restricted women's movements somewhat, and men ranged farther in hunting prey. Even so, it is estimated that women, as roving gatherers, supplied up to 80 percent of a band's diet by weight and therefore carried an important part of society's ecological knowledge in their heads. Based on observation of small hunting-gathering tribes found in Africa, it would seem that old women as well as old men took the role of tribal elders and carried out rituals important to the social life of the band. About 12,000 B.C.E. a combination of events brought about a major change in the human condition: improved hunting techniques resulted in a dwindling supply of animals, and women discovered from their plant-gathering activities that seeds spilled by chance near the previous year's campsite would sprout into wheat the following year, creating a convenient, nearby source of food. This resulted in the deliberate planting of seeds to grow food, and agriculture came into being.

 

[모범번역]
초기 인류는 성인 남녀와 어린이들이 작은 무리를 이루어 수렵 및 채취로 생활을 영위하였으며, 동일한 지역에서 동일한 공간을 소유하며 살았다. 남성과 여성의 역할은 거의 동등했으며, 여성은 임신기간 동안 이동이 제한되고 남성은 사냥을 위해 멀리 나가는 정도의 차이만 있을 뿐이었다. 그러나, 여성은 채취 활동을 통해 무게로 환산하여 한 무리의 전체 식량의 약 80퍼센트에 달하는 양을 충당했던 것으로 추산되며, 그 만큼 당시 사회의 생태학적 지식 보전에 중요한 역할을 담당했다고 할 수 있다. 아프리카에서 발견된 소규모 수렵 채취 부족에 대한 연구를 살펴보면, 사회생활에 중요한 의식을 행하는 부족의 지도자 역할은 남녀 상관없이 무리의 연장자가 맡았던 것으로 보인다. 기원전 12,000년경, 인류의 생활상에 주요한 변화를 불러온 몇 가지 사건이 있었다. 사냥 기술이 발달하면서 수렵할 동물의 수가 급격히 감소하였고, 여성이 채취활동 중에 우연히 떨어뜨린 씨앗이 발아하여 다음 해에 다시 채취할 수 있을 만큼 성장한다는 사실을 발견하게 된 것이다. 이동하면서 무리 생활을 하지 않아도 한 곳에 정착하여 손쉽게 곡식을 재배할 수 있게 됨으로써, 농경생활을 시작할 수 있게 되었다.

 

[한영] 

 

1.다음 한국어 문장을 영어로 번역하세요.
한국인이 해외에 투자한 돈(대외금융자산)이 지난해 처음으로 외국인이 국내에 투자한 액수(대외금융부채)를 앞질렀다. 5일 한국은행이 발표한 ‘국제투자대조표’ 내용이다.

지난해 말 기준 한국인의 대외투자액은 1조802억 달러(약 1187조원)로 1년 전보다 1127억 달러 늘었다. 첫 1조 달러 돌파다. 지난 한 해 한국인이 해외 증권에 투자한 금액이 375억 달러 늘어난 영향이 컸다. 직접투자와 역시 각각 197억 달러, 71억 달러 증가했다. 국내 저금리 흐름과 상대적인 증시 부진 등 이유로 국내 자금이 해외로 빠져나가는 속도가 빨라졌다.

반면 2013년 1조48억 달러로 1조 달러를 넘어섰던 외국인투자액(대외부채)은 지난해 9983억 달러로 꺾였다. 한은 측은 “국내 주가 하락과 달러 대비 원화 값 하락 등으로 증권투자액이 지난해 257억 달러 줄어든 데 따른 것”이라고 설명했다.


[모범번역]
According to “International Investment Position” announced by the Bank of Korea on 5th, overseas investment of Koreans, which is external assets, has exceeded domestic investment of foreigners, which is external liabilities, for the first time last year.
Korea’s overseas investment balance has surpassed $1 trillion for the first time in history. By the end of last year, the balance of outbound foreign investment reached $1,080.2 billion (approximately 1,187 trillion Won), up by $112.7 billion from a year ago. This is mainly because Korean companies have increased their investment on foreign securities by $37.5 billion. Direct investment and derivative investment are also increased by $19.7 billion and $7.1 billion respectively. Low interest rate and sluggish stock market boosted up the speed of domestic capital outflow to overseas.
On the other hand, the foreigner’s investment (external liabilities), which had surpassed $1 trillion in 2013 by reaching $1,048 billion, dropped to $998.3 billion. The Bank of Korea explained, “This is induced by low portfolio investment which is reduced by $25.7 billion last year due to downturns in domestic stock market and weak Korean won against the US dollar.”

푸터 구분선
사업제휴 메뉴구분선 이용약관 메뉴구분선 개인정보취급방침 메뉴구분선 이메일주소무단수집거부 메뉴구분선 contact us 메뉴구분선 sitemap
국제통번역협회 │ 사업자등록번호:101-82-20246 │ 통신판매업등록번호:강남-13441 │ 대표자:김동익 │ 서울시 강남구 선릉로 64길 11-4 │ PHONE:02-558-1575 │ FAX:02-562-1054 │ MAIL:manager@itt.or.kr
COPYRIGHT 2010. ALL RIGHT RESERVED.